欢迎来到南京农业大学人文社科处网站!

ENGLISH | 加入收藏 | 学校首页
当前位置: 首页 > 工作动态 > 正文

工作动态

王银泉教授在《中国社会科学报》发表文章

信息来源: null 作者: 本站原创 发布日期: 2016-07-27 浏览次数:

7月19日,《中国社会科学报》“国家社科基金专刊”头条刊登我校外国语学院王银泉教授的论文卜弥格:中医文化西传的拓荒者,全文3500余字,是王银泉教授主持的国家社科基金“中国传统中医文化海外传播及其影响研究”的结题成果之一。

2016年6月19-20日,中国国家主席习近平波兰共和国进行国事访问前夕,在波兰《共和国报》发表署名文章,盛赞中波友谊,文章指出,17世纪中叶,波兰传教士卜弥格来到中国,广泛研究中国社会、历史、医学、地理等学科,发表大量著作,是首位向西方介绍中国古代科学文化成果的欧洲人,被誉为“波兰的马可·波罗”。至此,卜弥格这位曾经长期被我国学术界忽视的中西文化科技交流使者在其去世360年后再次走进了中波两国人民的视野。

王银泉在文章指出,波兰耶稣会士卜弥格(Michel Boym,1612—1659)从1644年抵达澳门到1659年在广西附近的中越边境病逝,只有短短的15年,而这还必须扣除作为南明王室特使往返于欧洲和中国之间的8年左右时间(1651—1658),如此说来,他在中国的时间充其量只有7年左右。在如此短暂的岁月间里,战火纷飞颠沛流离的动荡年代,他依然在多个领域为“中学西传”出了突出贡献的科学著作所涉及的范围和内容,在当时的欧洲无人能企及。其《中国地图集》中介绍了当时中国各个省的近四百金属矿藏及其分布,俨然一部中国地理物产的百科全书卜弥格对中国医学的研究以及形成的成果,在来华耶稣会士使团以及当时的欧洲汉学界更是堪称“前无古人后无来者”,其在欧洲的影响更是深远而广泛。他是第一个将中国古代中医知识全面介绍给西方的欧洲人,向欧洲翻译传播了包括《黄帝内经》在内的若干重要中医典籍,促进了欧洲对中医文化的认知,为“中学西传”做出了历史性的奠基工作,堪称中西文化交流史上成就最为突出的西方人士之一,其中国医学的研究及成果,对当时欧洲汉学界的影响更是深远而广泛的,奠定了欧洲汉学的兴起

文章指出, 卜弥格向欧洲介绍的中医知识是儒家文化向欧洲传播的一个重要方面,中医与儒家有着密切的关系,中医辨证论更是中国智慧的结晶和中华文化的精髓,从这一点来说,卜弥格的中医西传有着深刻的内涵和现代启示意义,对于当下的中国文化国际传播和中外文化交流仍极具参考和借鉴意义,因为中医典籍是儒学典籍的核心之一,而中医辨证论是中国智慧的结晶和中华文化的精髓。就当前而言,通过向国际社会宣介中医药知识和文化,是弘扬中华文化,努力传播当代中国价值观念、展示中华文化独特魅力、提高国际话语权的重要途径,关系到中国文化内在价值的世界传播及其如何赢得世界的广泛认同。“中医药文化”在中国文化海外传播中的重要性,集中表现为“如何用中医文化讲好中国故事”,以促进中国文化的世界传播和中国故事的世界聆听,让世界对中国多一分理解、多一分支持。

据悉,在《光明日报》、《中国社会科学报》“国家社科基金”专刊发表的1500字以上文章,全国哲学社会科学规划办公室视为重要成果,在立项和结项时作为重要参考因素。